てる/てく/とく
てる/てく/とく

てる/てく/とく

Khái Quát

話(はな)し言葉(ことば)では、短(みじか)くて言(い)いやすい、形(かたち)がよく使(つか)われています。「ている」や「ていく」は'i' の音(おと)がなくなって「てる」や「てく」に変(か)わります。「ておく」は 'e' の音(おと)がなくなって「とく」に変(か)わります。

Trong đàm thoại tiếng Nhật người ta thường dùng những hình thức ngắn gọn dễ nói. Thể [teiru] và [teiku] được lượt bớt âm 'i" chuyển thành [teru] và [teku]. Thể [teoku] được lượt bớt âm 'e' chuyển thành [toku]

1.~ている→~てる

例(れい):待(ま)っているよ。  → 待(ま)ってるよ。

  待(ま)っていてね。  → 待(ま)っててね。

  待(ま)っていないで。 → 待(ま)ってないで。

2.~ていく→~てく

例(れい):子供(こども)を連(つ)れていくよ。 → 子供(こども)を連(つ)れてくよ。

  連(つ)れていって下(くだ)さい。 → 連(つ)れてって下(くだ)さい。

  子供(こども)を連(つ)れていこうか。→ 子供(こども)を連(つ)れてこうか。

3.~ておく→ ~とく

例(れい):買(か)っておくよ。    → 買(か)っとくよ。

  買(か)っておいて下(くだ)さい。 → 買(か)っといて下(くだ)さい。

  買(か)っておこうかな。  → 買(か)っとこうかな。

  

Ví Dụ

1.

女(おんな)A:おめでとう。これ、わたしからのプレゼントよ。

男(おとこ)B:ありがとう。ぼくの誕生(たんじょう)日(び)覚(おぼ)えててくれて。開(あ)けてもいい?

女(おんな)A:どうぞ、開(あ)けてみて。

☞ Dịch

女(おんな)A:おめでとう。これ、わたしからのプレゼントよ。

          Xin chúc mừng. Đây là quà của tôi.

男(おとこ)B:ありがとう。ぼくの誕生(たんじょう)日(び)覚(おぼ)えててくれて。開(あ)けてもいい?

          Cám ơn chị vẫn nhớ ngày sinh nhật của tôi. Tôi mở ra được chứ?

女(おんな)A:どうぞ、開(あ)けてみて。

          Mời anh mở ra xem.

2.

女(おんな)A:浮世絵(うきよえ)展(てん)に行(い)きたいんだけど、きっぷはどこで売(う)ってるの?

男(おとこ)B:町(まち)の中(なか)のプレイガイドでも、会場(かいじょう)でも手(て)に入(はい)るよ。

女(おんな)A:日曜日(にちようび)はこんでるかしら。

男(おとこ)B:うん。やっぱり平日(へいじつ)の方(ほう)がすいてて、ゆっくり見(み)られるよ。

☞ Dịch

女(おんな)A:浮世絵(うきよえ)展(てん)に行(い)きたいんだけど、きっぷはどこで売(う)ってるの?

          Tôi muốn đi xem hội triễn lãm tranh Ukiyo, nhưng anh có biết vé bán ở đâu không?

男(おとこ)B:町(まち)の中(なか)のプレイガイドでも、会場(かいじょう)でも手(て)に入(はい)るよ。

          Chị có thể mua ở phòng vé trong thành phố hoặc ở hội trường.

女(おんな)A:日曜日(にちようび)はこんでるかしら。

          Ngày chủ nhật chắc là đông lắm phải không?

男(おとこ)B:うん。やっぱり平日(へいじつ)の方(ほう)がすいてて、ゆっくり見(み)られるよ。

           Ừ, Quả thật những ngày thường thì vắng hơn, nên có thể xem thong thả đấy.

3.

女(おんな)A:駅前(えきまえ)のスーパー、何時(いつ)まで開(ひら)いてるの?

女(おんな)B:確(たし)か、8時(とき)までだと思(おも)うけど。

女(おんな)A:じゃ、今(いま)から行(い)く?

女(おんな)B:うん、先(さき)に行(い)ってて、あとから追(お)いかけてくから

☞ Dịch

女(おんな)A:駅前(えきまえ)のスーパー、何時(いつ)まで開(ひら)いてるの?

          Siêu thị ở trước nhà ga mở của đến mấy giờ?

女(おんな)B:確(たし)か、8時(とき)までだと思(おも)うけど。

          Tôi nghĩ chắc đến 8 giờ.

女(おんな)A:じゃ、今(いま)から行(い)く?

          Vậy thì, đi ngay bây giờ chứ

女(おんな)B:うん、先(さき)に行(い)ってて、あとから追(お)いかけてくから

           Ừ, chị đi trước đi, tôi sẽ chạy đuổi theo sau.    

4.

女(おんな)A:ねえ、おじさん。このトラックどこまで行(い)くの?

男(おとこ)C:ちょっと町(まち)までさ。

女(おんな)A:おねがい、乗(の)せてって。途中(とちゅう)まででいいから。

男(おとこ)C:よし。早(はや)く乗(の)ればよ。

☞ Dịch

女(おんな)A:ねえ、おじさん。このトラックどこまで行(い)くの?

          Này, anh ơi. Xe tải của anh đi đâu vậy?

男(おとこ)C:ちょっと町(まち)までさ。

          Đi ra phố một chút.

女(おんな)A:おねがい、乗(の)せてって。途中(とちゅう)まででいいから。

          Anh làm ơn cho tôi đi nhờ xe với. Đến nữa đường cũng được.

男(おとこ)C:よし。早(はや)く乗(の)ればよ。

          Được rồi. Lên xe nhanh đi

5.

子(こ):あっ、お兄(にい)ちゃん。おべんとう忘(わす)れてったみたい。

母(はは):悪(わる)いけど、学校(がっこう)まで持(も)ってってくれる?

子(こ):まかしといて。

☞ Dịch

子(こ):あっ、お兄(にい)ちゃん。おべんとう忘(わす)れてったみたい。

       A, anh con quên đem theo hộp cơm rồi.

母(はは):悪(わる)いけど、学校(がっこう)まで持(も)ってってくれる?

       Phiền con mang đến trường cho anh được không?

子(こ):まかしといて。

        Mẹ cứ giao cho con

6.

弟(おとうと):お姉(ねえ)ちゃん、今日(きょう)の試験(しけん)、また悪(わる)かったの?

姉(あね):ひっといてよ。うるさいわねえ。

☞ Dịch

弟(おとうと):お姉(ねえ)ちゃん、今日(きょう)の試験(しけん)、また悪(わる)かったの?

       Chị, bài kiểm tra hôm nay lại bị điểm xấu phải không?

姉(あね):ひっといてよ。うるさいわねえ。

        Hãy để tao yên. Mày ồn quá (nhiều chuyện quá)

7.

子(こ):もしもし、今日(きょう)の、クラブの練習(れんしゅう)で遅(おそ)くなるよ。

母(はは):わかった。じゃ、先(さき)に晩(ばん)ご飯(はん)食(しょく)べとくわよ。

子(こ):いいよ。でも、僕(ぼく)のごはんも残(のこ)してといてね

☞ Dịch

子(こ):もしもし、今日(きょう)の、クラブの練習(れんしゅう)で遅(おそ)くなるよ。

        A-lo ! Mẹ ơi. Hôm nay, con có buổi luyện tập ở câu lạc bộ nên sẽ về trễ đấy.

母(はは):わかった。じゃ、先(さき)に晩(ばん)ご飯(はん)食(しょく)べとくわよ。

       Biết rồi. Vậy mẹ ăn tối trước nhé.

子(こ):いいよ。でも、僕(ぼく)のごはんも残(のこ)してといてね。

        Dạ được ạ. Nhưng mẹ chừa cơm cho con nhé

8.

妻(つま):ねえ、あなたまだ寝(ね)ないの?

夫(おっと):明日(あした)までに この資料(しりょう)、読(よ)んどかなきゃいけないんだ。先(さき)に寝(ね)といて。

☞ Dịch

妻(つま):ねえ、あなたまだ寝(ね)ないの?

        Này anh vẫn chưa đi ngủ sao?

夫(おっと):明日(あした)までに この資料(しりょう)、読(よ)んどかなきゃいけないんだ。先(さき)に寝(ね)といて。

        Anh phải đọc tài liệu này cho kịp ngày mai. Em đi ngủ trước đi

Luyện Tập

I.

「い」を入(い)れることができるところに書(か)き入(い)れなさい。

1.ちょっと待(ま)っててね。あそこで売(う)ってるアイスクリーム買(か)って来(く)るから。

2.めがねをかけてなかったから、犯人(はんにん)の顔(かお)をはっきりと見(み)てないんですよ。

3.お料理(りょうり)ができましたから食(た)べてって下(くだ)さい。ゆっくりしてって下(くだ)さいね。

☞ Dịch & Đáp Án

「い」を入(い)れることができるところに書(か)き入(い)れなさい。

    Hãy thêm [i] vào những chổ có thể thêm được.

1.ちょっと待(ま)っててね。あそこで売(う)ってるアイスクリーム買(か)って来(く)るから。

        Chờ một chút nhé. Tôi đến đằng kia mua kem rồi quay lại ngay.

2.めがねをかけてなかったから、犯人(はんにん)の顔(かお)をはっきりと見(み)てないんですよ。

        Vì không mang kính nên không nhìn rõ được gương mặt của phạm nhân.

3.お料理(りょうり)ができましたから食(た)べてって下(くだ)さい。ゆっくりしてって下(くだ)さいね。

        Thức ăn xong rồi, mời mọi người đi ăn cơm, xin cứ dùng thong thả nhé.

Đáp án:

 1.待(ま)っていてね。/あそこで売(う)っている

2.めがねをかけていないかったから、/見(み)ていないんですよ。

3.食(た)べていって下(くだ)さい。/ゆっくりしていって下(くだ)さいね。

II.

適当(てきとう)なものを選(えら)んで「~てって」の形(かたち)にして書(か)き入(い)れなさい。

連つれていく

  dẫn đi

持もっていく

  mang đi / lấy đi

出でていく

đi ra

ついていく

 đi theo

1.女(おんな)A:このディッシュ、いただいてもいいかしら。

  男(おとこ)B:どうぞどうぞ。えんりょなくどんどん...............。

2.妹(いもうと):お姉(ねえ)ちゃん、どこに行(い)くの?

  姉(あね):買(か)い物(もの)に行(い)くのよ。

  妹(いもうと):わたしも..........いい?買(か)いたいものがあるのよ。

3.子(こ):お父(とう)さん、今度(こんど)のお休(やす)みにデパートへ...............。

  父(ちち):よしよし、いい子(こ)にしてたら行(い)こうな。

4.姉(あね):勉強(べんきょう)してるこんなだから、ここに入(はい)ってきちゃだめ...............。早(はや)く。

  妹(いもうと):わかった、わかった。一人(ひとり)にしといたげるわ。

☞ Dịch & Đáp Án

適当(てきとう)なものを選(えら)んで「~てって」の形(かたち)にして書(か)き入(い)れなさい。

Hãy chọn những từ thích hợp và điền vào chỗ trống dưới hình thức [~tette].

連つれていく

  dẫn đi

持もっていく

  mang đi / lấy đi

出でていく

đi ra

ついていく

 đi theo

1.女(おんな)A:このディッシュ、いただいてもいいかしら。

                 Khăn giấy này, tôi xin một ít được không?

  男(おとこ)B:どうぞどうぞ。えんりょなくどんどん...............。

                  Xin mời, xin mời.  Cứ.............thật nhiều đừng ngại.

2.妹(いもうと):お姉(ねえ)ちゃん、どこに行(い)くの?

               Chị, đi đâu vậy?

  姉(あね):買(か)い物(もの)に行(い)くのよ。

               Đi mua sắm.

  妹(いもうと):わたしも..........いい?買(か)いたいものがあるのよ。

               Em..........được không? Em có vài thứ muốn mua.

3.子(こ):お父(とう)さん、今度(こんど)のお休(やす)みにデパートへ...............。

               Bố ơi, ngày nghỉ tới đây...........cửa hàng bách hóa nhé.

  父(ちち):よしよし、いい子(こ)にしてたら行(い)こうな。

               Được rồi được rồi. Nếu con ngoan, bố sẽ dẫn đi.

4.姉(あね):勉強(べんきょう)してるこんなだから、ここに入(はい)ってきちゃだめ...............。早(はや)く。

               Đã bảo lúc chị đang học, em không được vào............nhanh lên.

  妹(いもうと):わかった、わかった。一人(ひとり)にしといたげるわ。

               Biết rồi, biết rồi. Cho chị ở một mình đó.

Đáp án:

1.持(も)ってって 

2.ついてって  

3.連(つ)れてって  

4.出(で)てって

III.

「~とく」の形(かたち)になるところを変(か)えなさい。

女(おんな)A:ドア、閉(し)めようか。

女(おんな)B:いや、今(いま)そうじしてるから、開(あ)けたままにしておいて。

女(おんな)A:じゃ、そうじが終(お)わったら閉(し)めておいてくれる?

女(おんな)B:うん、そうしておくわ。

☞ Dịch & Đáp Án

「~とく」の形(かたち)になるところを変(か)えなさい。

    Hãy đổi sang hình thức [~toku].

女(おんな)A:ドア、閉(し)めようか。

          Tôi đóng cửa lại nhé?

女(おんな)B:いや、今(いま)そうじしてるから、開(あ)けたままにしておいて。

          Đừng đóng, vì tôi còn đang quét dọn, cứ để cửa mở y như vậy cho tôi.

女(おんな)A:じゃ、そうじが終(お)わったら閉(し)めておいてくれる?

          Vậy thì, khi quét dọn xong, chị đóng cửa dùm tôi nhé.

女(おんな)B:うん、そうしておくわ。

          Ừ, tôi sẽ đóng lại cho.

Đáp án:

開(あ)けたままにしといて/閉(し)めといてくれる?/そうしとくわ

IV.

例(れい)のように「~といて」の形(かたち)を使(つか)って答(こた)えなさい。

例(れい):ドアを閉(し)めようか。                                    → いや、開(あ)けといて。

1.パターを冷蔵(れいぞう)庫(こ)に入(い)れようか。                  →

2.部屋(へや)の電気(でんき)を消(け)そうか。                             →

3.あなたが帰(かえ)るまで食事(しょくじ)を待(ま)っていようか。→ 

☞ Dịch & Đáp Án

例(れい)のように「~といて」の形(かたち)を使(つか)って答(こた)えなさい。

Hãy sử dụng hình thức [~toite] và trả lời theo như ví dụ.

例(れい):ドアを閉(し)めようか。                                     → いや、開(あ)けといて。

        Tôi đóng cửa lại nhé?                                         đừng đóng, cứ để cửa mở

1.パターを冷蔵(れいぞう)庫(こ)に入(い)れようか。                  →

2.部屋(へや)の電気(でんき)を消(け)そうか。                             →

3.あなたが帰(かえ)るまで食事(しょくじ)を待(ま)っていようか。→ 

Đáp án:

1.いや、出(だ)していて。  

2.いや、つけといて

3.いや、先さきに食たべといて。

V.

次(つぎ)の会話(かいわ)の中(なか)で、短(みじか)い形(かたち)にできるところを変(か)えなさい。

1.男(おとこ)A:何(なん)だかうまそうなにおいだな。この店(みせ)に寄(よ)っていこうか。

  男(おとこ)B:そいえば腹(はら)へったなあ。今日(きょう)はここで食(た)べていくか。

2.女(おんな)A:ねえ、鈴木(すずき)さん、すてきなコート着(き)ているわ。見(み)て。

  女(おんな)B:ほんと。よく似合(にあ)っているわね。

3.男(おとこ)A:あれ、ぼくのかさがなくなった!だれが持(も)っていったんだろう。

  女(おんな)B:ほんとに、ここに置(お)いておいたの?おかしいわねえ。

☞ Dịch & Đáp Án

次(つぎ)の会話(かいわ)の中(なか)で、短(みじか)い形(かたち)にできるところを変(か)えなさい。

Trong bài hội thoại dưới đây hãy thay thế hình thức ngắn gọn vào những chỗ có thể thay thế được.

1.男(おとこ)A:何(なん)だかうまそうなにおいだな。この店(みせ)に寄(よ)っていこうか。

                  Không biết mùi gì thơm quá. Mình ghé vào quán này đi.

  男(おとこ)B:そいえば腹(はら)へったなあ。今日(きょう)はここで食(た)べていくか。

                  Nếu nói vậy thì đã đã đói rồi. Hôm nay ăn ở đây hả?

2.女(おんな)A:ねえ、鈴木(すずき)さん、すてきなコート着(き)ているわ。見(み)て。

                  Này, nhìn xem. Chị Suzuki mặc chiếc áo khoác đẹp quá.

  女(おんな)B:ほんと。よく似合(にあ)っているわね。

                  Thật vậy, rất hợp với chị ấy nhỉ.

3.男(おとこ)A:あれ、ぼくのかさがなくなった!だれが持(も)っていったんだろう。

                  Ôi, cây dù của tôi đâu mất rồi. Không biết ai đã lấy đi.

  女(おんな)B:ほんとに、ここに置(お)いておいたの?おかしいわねえ。

                  Có thật là anh để ở đây không? Lạ quá nhỉ.

Đáp án:

1.寄(よ)ってこうか/食(た)べてくか

2.着(き)てるわ/似合(にあ)ってるわね

3.持(も)ってったんだろう/置(お)いてといたの

Luyện Nghe

1.

写真(しゃしん)をみなら、兄(あに)と妹(いもうと)が話(はな)しています。兄(あに)のガールフレンドはどの人(ひと)ですか。

妹(いもうと):お兄(にい)ちゃんの彼女(かのじょ)って、どの人(ひと)?

兄(あに):後(うし)ろに立(た)ってる人(ひと)だよ。

妹(いもうと):めがね、かけてる人(ひと)?

兄(あに):めがねがはかけてないよ。

妹(いもうと):じゃ、きれいな色(いろ)のスカーフをしてる人(ひと)?

兄(あに):違(ちが)うよ。

妹(いもうと):じゃ、どの人(ひと)なの?

兄(あに):まだわからない?ほら、一番(いちばん)きれいな人(ひと)だよ、ぼうしがぶってる。

☞ Dịch & Đáp Án

写真(しゃしん)をみなら、兄(あに)と妹(いもうと)が話(はな)しています。兄(あに)のガールフレンドはどの人(ひと)ですか。

Anh trai và em gái vừa xem hình vừa nói chuyện với nhau. Bạn gái của anh trai là người như thế nào?

妹(いもうと):お兄(にい)ちゃんの彼女(かのじょ)って、どの人(ひと)?

        Bạn gái của anh là người na

兄(あに):後(うし)ろに立(た)ってる人(ひと)だよ。

        Người đứng ở phía sau đấy.

妹(いもうと):めがね、かけてる人(ひと)?

        Người mang kính phải không?

兄(あに):めがねがはかけてないよ。

        Không có mang kính/

妹(いもうと):じゃ、きれいな色(いろ)のスカーフをしてる人(ひと)?

        Vậy là người quấn chiếc khăn choàng xinh xắn chứ gì?

兄(あに):違(ちが)うよ。

        Không phải đâu.

妹(いもうと):じゃ、どの人(ひと)なの?

        Vậy là người nào?

兄(あに):まだわからない?ほら、一番(いちばん)きれいな人(ひと)だよ、ぼうしがぶってる。

        Vẫn chưa biết được à? Nhìn này, người xin đẹp nhất đó, có đội nón đấy.

Đáp án: d

2.

学生(がくせい)は駅員(えきいん)に呼(よ)び止(と)められました。それはどうしてですか。駅員(えきいん)は学生(がくせい)に何(なに)をさせましたか。

駅員(えきいん):もしもし、お客(きゃく)さん。

学生(がくせい):え?わたしですか。

駅員(えきいん):ちょっと、あなた、定期(ていき)がきれてますよ。

学生(がくせい):あっ、そうですか。

駅員(えきいん):ちゃんとお金(かね)を払(はら)ってもらいますよ。

学生(がくせい):ごめんなさい、わたし、今(いま)お金(かね)持(も)ってないんです。

駅員(えきいん):困(こま)るなあ。じゃ、学生(がくせい)証(しょう)を見(み)せてごらん

学生(がくせい):はい。

駅員(えきいん):お金(かね)を持(も)ってくるまで、これ、あずかっとくよ。

学生(がくせい):すみませんけど、お願(ねが)いがあるんですが...。

駅員(えきいん):何(なに)だね。

学生(がくせい):学校(がっこう)に知(し)らせるだけはやめてくれませんか。

駅員(えきいん):わかった、わかった。だまっとくよ。

☞ Dịch & Đáp Án

学生(がくせい)は駅員(えきいん)に呼(よ)び止(と)められました。それはどうしてですか。駅員(えきいん)は学生(がくせい)に何(なに)をさせましたか。

Tại sao người học sinh bị nhân viên nhà ga gọi lại. Nhân viên nhà ga bắt người học sinh đó làm gì?

駅員(えきいん):もしもし、お客(きゃく)さん。

            Này này, vị khách kia.

学生(がくせい):え?わたしですか。

            Hả, gọi cháu phải không?

駅員(えきいん):ちょっと、あなた、定期(ていき)がきれてますよ。

            Này, vé định kỳ của cháu hết hạn sử dụng rồi.

学生(がくせい):あっ、そうですか。

            Ôi vậy sao.

駅員(えきいん):ちゃんとお金(かね)を払(はら)ってもらいますよ。

            Xin cháu trả tiền ngay cho bác.

学生(がくせい):ごめんなさい、わたし、今(いま)お金(かね)持(も)ってないんです。

            Xin lỗi bác, bây giờ cháu không có tiền.

駅員(えきいん):困(こま)るなあ。じゃ、学生(がくせい)証(しょう)を見(み)せてごらん

            Gay quá. Vậy thì, cháu cho bác xem thẻ học sinh.

学生(がくせい):はい。

            Dạ.

駅員(えきいん):お金(かね)を持(も)ってくるまで、これ、あずかっとくよ。

            Bác sẽ giữ cái này đến khi nào cháu mang tiền đến trả.

学生(がくせい):すみませんけど、お願(ねが)いがあるんですが...。

            Xin lỗi bác, cháu xin bác...

駅員(えきいん):何(なに)だね。

            Chuyện gì vậy cháu?

学生(がくせい):学校(がっこう)に知(し)らせるだけはやめてくれませんか。

            Xin bác đừng báo chuyện này cho nhà trường biết, được không bác.

駅員(えきいん):わかった、わかった。だまっとくよ。

            Được rồi, được rồi. Bác sẽ không nói gì hết.

Đáp án: d
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎