王維の人生・性格・代表作を紹介! 自然を愛した優しい詩人
王維の人生・性格・代表作を紹介! 自然を愛した優しい詩人

王維の人生・性格・代表作を紹介! 自然を愛した優しい詩人

   もくじ

  • 1、王維(おうい)の人生・性格・作風とは?
  • 2、王維の作品・代表作 一覧
  • 3、竹林に囲まれた別荘で1人の時間を伸び伸びと楽しむ 「竹里館(ちくりかん)」
  • 4、山の夕方の鮮やかさを美しく表現する 「鹿柴(ろくさい)」
  • 5、海を渡って帰国する友人を心配する 「秘書晃監の日本国に還るを送る」
  • 6、夢破れて去る友人に粋なエールを贈る 「送別」

1、王維(おうい)の人生・性格・作風とは?

・699~761年。李白・杜甫とほぼ同年代の人物。唐代の人。字(あざな)は摩詰(まきつ)。幼少の頃から勉学に励み、19歳に府試(=科挙の前段階の試験)に合格した。その後、22歳頃に科挙に合格し、進士となる。

・しかし、権力争いに巻き込まれ、すぐに山東省へ左遷される。その後は、世の中と距離を置き、ひっそりと暮らしていたようである。

・735年、36歳のころ右拾遺として中央に復帰する。一旦は涼州に再び左遷されるも、1年後中央に戻り、監査御史などを歴任。皇帝から熱い信頼を得る。この頃、「竹里館」「鹿柴」のような自然を美しく描いた有名な作品を残す。また、「酌酒与裴迪(酒を酌(く)んで裴迪(はいてき)に与(あた)う)」「送元二使安西(元二が安西に使するを送る)」「送秘書晃監還日本国(秘書晃監の日本国に還るを送る)」「送友人帰山歌二首 其二(友人の山へ帰る歌二首 其の二)」のように、友人へ詩を送っている。

・742年以降は、仕事だけでなく、休暇中は輞川(もうせん)の別荘でゆったり過ごすという生活を送る。

755年、56歳のころ、安史の乱が起こると賊軍に捕らえられ、仕えるよう強要されるも心では従わず、皇帝への忠誠心をつづった詩を残す。反乱収束後、本来なら賊軍に協力した人物は厳罰であったが、その忠義が評価されたことや弟の嘆願により、降格で許された。758年、仕事に復帰するも、その数年後、60歳で死去。

・作風は優雅静寂であり、「詩仏」と称されている。また、友人に送った作品が多く、どの作品の中でも優しい言葉をかけている。孟浩然・高適・王昌齡・杜甫・阿倍仲麻呂らと交友があったが、特に裴迪という人物と仲が良く、しばしば作品に登場している。

・友好関係が広いことや、30歳頃に妻を亡くしてから再婚しなかったこと、左遷されていた弟を復帰させようと嘆願したことなどから、非常に優しい性格であることが窺える。

2、王維の作品・代表作 一覧

・竹里館→竹林に囲まれた別荘で1人の時間を伸び伸びと楽しむ

・鹿柴→山の夕方の鮮やかさを美しく表現する

・送秘書晃監還日本国(秘書晃監の日本国に還るを送る)→海を渡って帰国する友人を心配する

・酌酒与裴迪(酒を酌(く)んで裴迪(はいてき)に与(あた)う)→試験に受からない友人を優しく励ます。

・送元二使安西(元二が安西に使するを送る)→新天地での友人を心配する漢詩。

・送別→夢破れて去る友人に粋なエールを贈る。

3、竹林に囲まれた別荘で1人の時間を伸び伸びと楽しむ 「竹里館(ちくりかん)」

【現代語訳】(私は)一人で奥深く静かな竹林に座り、琴を弾いて詩を歌(い、存分に楽しむ)。(自分以外の)人は(この)深い(竹)林を知らないが、夜空を照らす月(のみ)が(私の別荘を)訪れて照らしてくれる。

【原文・書き下し】独坐幽篁裏 独り坐す幽(ゆう)篁(こう)の裏弾琴復長嘯 琴を弾き復た長(ちょう)嘯(しょう)す深林人不知 深林 人知らず 明月来相照 明月来たりて相照らす

【解説】・五言絶句。竹里館は、「竹の中にある別荘」の意味。王維が一人くつろげる別荘で、好きなこと(=琴を弾いたり詩を作ったりすること)を思うままに行っているさまを描いた作品。静寂に包まれた中、孤独を楽しむ様子が際立っている。→現代風に表現すると、「1人自分の部屋で趣味の時間をとことん楽しむ」といった所か。

4、山の夕方の鮮やかさを美しく表現する 「鹿柴(ろくさい)」

【現代語訳】がらんとした山に人の姿はなく、ただ人の話す声が響くのみ。夕日の光が林の奥深くに差し込み、青いこけを照らし出す。

【原文・書き下し】空山不見人 空くう山ざん人を見ず但聞人語響 但だ人語じんごの響くを聞くのみ返景入深林 返景へんけい 深林に入り復照青苔上 復た照らす青せい苔たいの上

【解説】・五言絶句。別荘での作品。山・夕日・こけの刹那的な自然描写が光る。

5、海を渡って帰国する友人を心配する 「秘書晃監の日本国に還るを送る」

【現代語訳】水満ちる大海原に果てはなく、滄海(そうかい)の東(にある日本)のことを知ることはできない。(あなたは、伝説で言われている)世界にある9つの州のどこへ向かうのか。(あなたの故郷への)万里の道のりは、空を旅するようなものだ。日本に帰るときには、ただ太陽と風向きに任せて船を進めるしかないだろう。(また途中で出会うであろう)大亀は黒々と光り、大魚の目は赤々と輝き波を貫く。(あなたの)故郷は(あの伝説の)扶桑よりもさらに先にあり、その孤島があなたの故郷なのだ。これでお別れしたらもう別々の世界(に生きることにある)。もう連絡を取ることができないのだろうか。

【原文・書き下し】積水不可極 積水極むべからず安知滄海東 安んぞ滄海の東を知らんや九州何処遠 九州何れの処か遠き万里若乗空 万里 空に乗ずるがごとし向国惟看日 国に向かいて惟だ日を看(み)帰帆但信風 帰帆は但(た)だ風に信(まか)すのみ鰲身映天黒 鰲身(ごうしん)は天に映じて黒く魚眼射波紅 魚眼は波を射て紅なり郷樹扶桑外 郷樹は扶桑の外主人孤島中 主人は孤島の中別離方異域 別離 方(まさ)に域を異にす音信若為通 音信 若為ぞ通ぜんや

【解説】・五言排詩。

・海を越えて日本に帰国する阿倍仲麻呂(朝衡)の身を案じると共に、もう連絡が取れないことを悲しむ。

6、夢破れて去る友人に粋なエールを贈る 「送別」

【現代語訳】馬を降りて君に一杯の酒を飲ませる。君に問う。「どこへ行くのか。」君は言う。「(自分の)思うようにならない(から)、南(なん)山(ざん)のほとりに帰って寝ていようと思う。」と。「ただ去れ、もう何も問うまい。(君が行く南山では)白(はく)雲(うん)が尽きることはないだろう。」と。

【原文・書き下し】下馬飲君酒 馬を下りて君に酒を飲ましむ   問君何所之 君に問う何の之く所ぞ      君言不得意 君は言う意を得ず        帰臥南山陲 南山の陲に帰臥すと       但去莫復問 但だ去れ復た問うこと莫し白雲無尽時 白雲尽くる時無し

【解説】・五言古詩。

・恐らく2句目から登場する「君」は政治家だったが、政治の世界の汚さ・不自由さに失望し、「意を得ず(思うようにならない)」と述べて山(=清廉で自由な世界)に帰ったことが予想される。→昔の中国における「山」のイメージは、①「神秘的(当時の中国では、山は仙人の住む神秘的な場所だと信じられていた)」、②「清廉で自由な世界(このイメージは、「人間の世界(主に政治の世界)=汚く不自由である」ということと対比されている。)」の2つ。

・「白雲尽くる時無し」=「永遠に汚く不自由な世界から離れて、自由な境地でいることができる」というニュアンスを含む。つまりこれは、語り手から「君」へのエールだと見なすことができる。→昔の中国における「白雲」のイメージは、「何物にも染まらない自由な境地(山と同様に人間界との対比を意識している)」

広告

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎