Good Riddance (Time of Your Life)/Green Day 歌詞和訳と意味
[Verse 1]Another turning point新たな転機だA fork stuck in the road分かれ道が見えるTime grabs you by the wrist時間がお前の手を掴んでDirects you where to go行くべき場所へと導く
So make the best of this testだから試験にベストを尽くせAnd don’t ask why理由は聞くなIt’s not a questionこれは問いかけじゃなくてbut a lesson learned in timeレッスンなんだと今にわかるさ
[Chorus]It’s something unpredictableどうなるかわからなくてもBut in the end it’s right最後は正しいんだI hope you had the time of your lifeお前の人生に幸あれ
[Verse 2]So take the photographsだから写真を撮ってAnd still frames in your mind心のフレームにはめたらHang it on a shelfそれを棚に飾るんだIn good health and good time「健康」と「楽しい時間」の棚に
Tattoos of memories思い出のタトゥーもAnd dead skin on trial試し彫りの跡もFor what it’s worthなんていうかIt was worth all the while全部価値があったんだよ
[Chorus]It’s something unpredictableどうなるかわからなくてもBut in the end it’s right最後は正しいんだI hope you had the time of your lifeお前の人生に幸あれ
[Chorus]It’s something unpredictableどうなるかわからなくてもBut in the end it’s right最後は正しいんだI hope you had the time of your lifeお前の人生に幸あれ
It’s something unpredictableどうなるかわからなくてもBut in the end it’s right最後は正しいんだI hope you had the time of your lifeお前の人生に幸あれ
曲名Good Riddance (Time of Your Life)(グッド・リダンス(タイム・オブ・ユア・ライフ))アーティスト名Green Day(グリーン・デイ)収録アルバムNimrodリリース日1997年 10月17日(シングル)1997年 10月14日(アルバム)Good Riddance (Time of Your Life)/Green Day 解説
Good Riddanceは日本語に訳すと「厄介払い」という意味です。Green Dayのボーカルであるビリーには、アマンダというガールフレンドがいました。しかし1993年、3rdアルバム「Dookie」のレコーディングが始まる少し前に、彼女は遠く離れたエクアドルに行ってしまいます。その時に作詞されたのがこの「Good Riddance(Time of Your Life)」でした。
自分を置いて遠くに行ってしまった彼女を、まるで肩の荷が下りたように扱うようなタイトルにしたのは、自分の愛を裏切った彼女に対する怒りからだそう。幼い頃にも父親を亡くしたビリーにとって、信じる人がいなくなる悲しみは、耐え難いものなのかもしれません。
ちなみに本国アメリカでは、Green Dayの想定から外れ高校のプロム(学年末に行われるダンスパーティ。アメリカの学生にとっては一大イベントです)でこの曲が頻繁に使われました。そのため卒業ソングとして認知されているようですね。
関連投稿:- Basket Case/Green Day 歌詞和訳と意味
- When I Come Around/Green Day 歌詞和訳と意味
- Welcome To Paradise/Green Day 歌詞和訳と意味
- Jesus Of Suburbia/Green Day 歌詞和訳と意味